Уручаецца з 2016 г. за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Сузаснавальнікамі прэміі з’яўляюцца Беларускі ПЭН-цэнтр, Саюз беларускіх пісьменнікаў і Міжнародны дабрачынны Фонд “Вяртанне”.
Сачыць за навінамі прэміі Шэрмана можна тут
Пераможцы
2021
У намінацыі “пераклад прозы” – Вольга Гронская, пераклад з нямецкай – Даніэль Кельман “Тыль”. Выдавецтва “Янушкевіч”, Мінск.
У намінацыі “пераклад паэзіі” – Юля Цімафеева, пераклад з англійскай – Стывен Крэйн “Выбраныя вершы”. Выдавец Зміцер Колас, Мінск.
У намінацыі “пераклад дзіцячай кнігі” – Алена Пятровіч, пераклад з англійскай – Дж.К. Роўлінг “Гары Потэр і таемная зала”. Выдавецтва “Янушкевіч”, Мінск.
2020
Намінацыя “пераклад прозы” – Кацярына Маціеўская, пераклад кнігі Анджэя Сапкоўскага “Вядзьмар. Апошняе жаданне”.
Намінацыя “пераклад паэзіі” – Ігар Кулікоў, пераклад кнігі “Стараангельская паэзія”.
Намінацыя “пераклад дзіцячай кнігі” – Сяргей Матырка, пераклад кнігі Эрвіна Мозэра “Неверагодныя гісторыі на дабранач”.
2019
Намінацыя “пераклад прозы” – Сяргей Шупа, пераклад кнігі “Панядзелак” Мойшэ Кульбака
Намінацыя “пераклад паэзіі” – Антон Брыль, пераклад выбраных твораў Марка Валерыя Марцыяла
Намінацыя “пераклад дзіцячай кнігі” – Надзея Кандрусевіч, пераклад кнігі “Ёрдзіс” Юі Вісландэр
2018 – Вера Бурлак, пераклад кнігі Льюіса Кэрала “Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса”
2017 – Андрэй Хадановіч, пераклад кнігі вершаў Шарля Бадлера
2016 – Якуб Лапатка, пераклад карэла-фінскага эпасу “Калевала”